ЗАКАЖИ ОБРАТНЫЙ ЗВОНОК

Перевод текста на английский язык

Перевод текста на английский язык

 

Сегодня все страны становятся все ближе к нам, к тому же все теснее становится сотрудничество между государствами. Поэтому все более часто необходим перевод текста на английский язык. В независимости от того, какой именно тематики вам требуется перевести текс, вам будет выгоднее привлечь профессионала, чем пытаться сэкономить на новичках.

Сегодня интернет-биржи фрилансеров переполнены частными объявлениями о переводе с различных языков. При этом многие фрилансеры предлагают вполне приемлемую стоимость. Если вам потребовался перевод текста на английский язык, отказаться от низких цен весьма трудно. Однако стоят ли такие предложения внимания – является очень серьезным вопросом.

Конечно, талантливые лингвисты также могут находиться среди фрилансеров. При этом их нередко можно узнать по стоимости – профессионал не станет трудиться за копейки. И дело не только в авторитете, чувстве собственного достоинства или бренде переводчика (хотя отчасти и в этом также), а в том, что работа высокого качества на самом деле требует огромного опыта, много времени и глубоких знаний.

Сделать качественный перевод текста на английский язык – это не просто прогнать исходный материал через электронный переводчик, а потом отредактировать (однако, не чересчур добросовестные переводчики поступают именно так). Для того чтобы полностью исключить двусмысленность, оформить перевод грамматически правильно, передать стиль автора, требуется много усилий и знаний. Специалисты нашей фирмы «Кондор» вначале прочитывает текст полностью, чтобы ухватить целиком настроение и общий смысл, потом выполняют собственно пeрeвoд, после этого делают вычитку и отдают редактору на правку. Причем редакторская правка и вычитка могут занимать времени столько же, сколько и сам перевод.

Кто то может подумать, что ему требуется только перевод, а редактура является излишней тратой времени и денег. Однако стоит учесть, что из-за различия в синтаксисе языков перевода и источника текст может быть понят абсолютно неправильно.

Если речь ведется об анонсе фильма или литературного произведения, читатель может очень удивиться неправильному толкованию; а в случае, если ошибка допускается в переводе юридического документа или рецепта, последствия могут быть гораздо более плачевными.

Те, кто соблазнится низкой ценой, в результате заплатят дважды, заказывая новый перевод другому, более серьезному профессионалу. Поэтому, если вы имеете заинтересованность в качестве перевода, то обращайтесь в нашу компанию. У нас трудятся только дипломированные переводчики, которые выполнят работу качественно, профессионально и с удовольствием.

© Кондор 2013 статьи